EN
張瓊方的自編教材
語言|無選定語言
作者|張瓊方
列表|朗讀
Rahekeray ’orip
Namoh:
Ma’orad
to
!
Pasapapotal
kako
a
minengneng,

下雨了,我往窗外看。
Panay:
Ma’orad
to
!
Pasapapotal
kako
a
minengneng,

Ciro’:
Ma’orad
to
!
Pasapapotal
kako
a
minengneng,

Miya’:
Ma’orad
to
!
Pasapapotal
kako
a
minengneng,

Namoh:
marasmasan
ko
romi’ad,

陰雨綿綿
Panay:
marasmasan
ko
romi’ad,

Ciro’:
marasmasan
ko
romi’ad,

Miya’:
marasmasan
ko
romi’ad,

Namoh:
nika
taengal
ko
sawali^
no
kakarayan.

但是東邊的天空明亮
Panay:
nika
taengal
ko
sawali^
no
kakarayan.

Ciro’:
nika
taengal
ko
sawali^
no
kakarayan.

Miya’:
nika
taengal
ko
sawali^
no
kakarayan.

Namoh:
“Caay
ka
halafin,
o
mamasalaw
anohoni.”
sa
ko
harateng
ako.

我想:過不了多久,雨應該就會停了。
Panay:
“Caay
ka
halafin,
o
mamasalaw
anohoni.”
sa
ko
harateng
ako.

Ciro’:
“Caay
ka
halafin,
o
mamasalaw
anohoni.”
sa
ko
harateng
ako.

Miya’:
“Caay
ka
halafin,
o
mamasalaw
anohoni.”
sa
ko
harateng
ako.

Namoh:
Maolah
kako
to
matiniay
a
romi’ad,

我喜歡這樣的天氣。
Panay:
Maolah
kako
to
matiniay
a
romi’ad,

Ciro’:
Maolah
kako
to
matiniay
a
romi’ad,

Miya’:
Maolah
kako
to
matiniay
a
romi’ad,

Namoh:
narikoran
no
’orad
i,

下雨過後
Panay:
narikoran
no
’orad
i,

Ciro’:
narikoran
no
’orad
i,

Miya’:
narikoran
no
’orad
i,

Namoh:
satamelac
sa
ko
papapapah
no
kilang,

樹葉非常明亮。
Panay:
satamelac
sa
ko
papapapah
no
kilang,

Ciro’:
satamelac
sa
ko
papapapah
no
kilang,

Miya’:
satamelac
sa
ko
papapapah
no
kilang,

Namoh:
masawsaw
ko
tahefod,

灰塵都洗淨了,
Panay:
masawsaw
ko
tahefod,

Ciro’:
masawsaw
ko
tahefod,

Miya’:
masawsaw
ko
tahefod,

Namoh:
feriw
sa
ko
fali
i,
saepi’.

風一吹,非常涼爽。
Panay:
feriw
sa
ko
fali
i,
saepi’.

Ciro’:
feriw
sa
ko
fali
i,
saepi’.

Miya’:
feriw
sa
ko
fali
i,
saepi’.

Namoh:
Mapawan
ko
roray
no
tatirengan.

忘記了身體的勞累。
Panay:
Mapawan
ko
roray
no
tatirengan.

Ciro’:
Mapawan
ko
roray
no
tatirengan.

Miya’:
Mapawan
ko
roray
no
tatirengan.

Namoh:
Padeng
han
to
ako
ko
saselican,

午後我把門槽關起來
Panay:
Padeng
han
to
ako
ko
saselican,

Ciro’:
Padeng
han
to
ako
ko
saselican,

Namoh:
mikisaepi’
to
herek
no
lahok,

午後乘涼
Panay:
mikisaepi’
to
herek
no
lahok,

Ciro’:
mikisaepi’
to
herek
no
lahok,

Namoh:
mipahanhan
to
tatirengan.

讓身體放鬆
Ciro’:
mipahanhan
to
tatirengan.

Namoh:
Itiya,
awaay
ko
’engi’engiw
i
taliyok,

這時,四週無吵雜聲
Ciro’:
Itiya,
awaay
ko
’engi’engiw
i
taliyok,

Namoh:
masapi:nang
matengil
ko
pisatekiteki’
no
toki^.

只聽到時鐘的聲音。
Ciro’:
masapi:nang
matengil
ko
pisatekiteki’
no
toki^.

Namoh:
Awaay
ko
pisitiwid
no
toki^
a
misimokod
to
tamdamdaw,

不會為任何人停下腳步
Ciro’:
Awaay
ko
pisitiwid
no
toki^
a
misimokod
to
tamdamdaw,

Namoh:
ano
o
macarohay
to
tatayalen,

如果忙於工作。
Ciro’:
ano
o
macarohay
to
tatayalen,

Namoh:
ano
o
araaway
to
tatayalen
i,

如果慌亂於工作
Ciro’:
ano
o
araaway
to
tatayalen
i,

Namoh:
pale:cad
han
nira
ko
rakat,

時鐘用同樣的速度
Ciro’:
pale:cad
han
nira
ko
rakat,

Namoh:
caay
ka
caroh,
caay
ka
na’on.

不會變快,變慢。
Ciro’:
caay
ka
caroh,
caay
ka
na’on.

Namoh:
Itini
tona
ka’oripan
ita
a
syakay,

在我們生活的社會裡
Ciro’:
Itini
tona
ka’oripan
ita
a
syakay,

Namoh:
mato
malalifetay
ko
’orip.

我活好像在競爭
Ciro’:
mato
malalifetay
ko
’orip.

Namoh:
O
tamdaw
haw
i,

每個人
Ciro’:
O
tamdaw
haw
i,

Namoh:
matalaw
malaliw
no
kerah,

害怕被淘汰
Ciro’:
matalaw
malaliw
no
kerah,

Namoh:
rarimowak
sa
a
matayal.

工作勤奮
Ciro’:
rarimowak
sa
a
matayal.

Namoh:
Kako
sato
to
no
mako,

對於我
Ciro’:
Kako
sato
to
no
mako,

Namoh:
malecaday
ko
nika’orip
to
no
aniniay
a
tamdaw,

就像現在人們的生活
Ciro’:
malecaday
ko
nika’orip
to
no
aniniay
a
tamdaw,

Namoh:
caay
ka
satoko;

不會停止
Ciro’:
caay
ka
satoko;

Namoh:
pasaesa’
ho^
nasaan
i,

休息一下
Ciro’:
pasaesa’
ho^
nasaan
i,

Namoh:
matalaw
madipa’
no
tao,

Namoh:
orasaka,
matiya
sato
o
makako^koay
ko
nika’orip.

所以,生活不變。
Namoh:
Awaay
ko
pipasaesa’,

沒有休息
Namoh:
nawhani
caay
pakanonor
to
tatayal
ato
cacodaden.

因為,工作做不完。
Namoh:
Alatek
ira
ho^
i
tangal
iso
koya
patinakoay
a
kongko
ni
Isop,

就像尹所匹亞的故事
Namoh:
ira
ko
pasifana’
i
titaanan
toya
-
nikalalifet
no
kodiwis
ato
rarokoh
sanay;

龜兔賽跑的故事
Namoh:
ano
narikari:kay
ko
fekac
no
kodiwis
i,

就算兔子跑得快
Namoh:
caay
pakareko^
a
tangasa
i
pipaherekan,

沒有休息的一天
Namoh:
orasaka,
oya
mana’onay
a
rarokoh
ko
pakaalaay
to
hofi^.

所以,慢慢的烏龜獲得勝利。
Namoh:
O
kacomoli^
sato
i,

對於蝸牛
Namoh:
mana’on
ko
rakat
niira,

Namoh:
nika
caay
kapidah
ko
faloco’,

Namoh:
sa’i:cel
sa
ciira
a
pasayra
toya
pafaloco’an
niira,

Namoh:
mikayakay
i
fadisoso’
a
kilang.

Namoh:
Ikor
sato
i,

Namoh:
makaen
nira
ko
kaeso’ay
a
heci^
no
fadisoso’.

Namoh:
Ano
mafokil
ko
tamdaw
to
mana’onay
a
kakawa
i,

Namoh:
caay
pakanina’
ciira
toya
mihadi^diay
a
faloco’,

Namoh:
o
roma^
i,

Namoh:
caay
ka
fana’
ciira
a
misolol
to
nikana’on
no
pinangan
no
tamdaw.

Namoh:
Oya
mina’onay
ko
faloco’
a
tamdaw
ta
paka’araw
ciira
to
maraayay,

Namoh:
pakatengil
ciira
to
mama:ngay
a
ngiha’.

Namoh:
Orasaka,
yo
mina’on
kita
to
faloco’,

Namoh:
ta
masinanot
ko
nihalakaan
no
mita
a
demak.

Namoh:
Saka,
anini^
i
herek
no
lahok,

Namoh:
oya
mana’onay,

Namoh:
rihadayay
a
harateng
ko
misedalay
toya
masa’eletay
i
faloco’.

Namoh:
Mapakonira
ko
harateng,

Namoh:
raheker
ko
faloco’.

Namoh:
Masalaw
to
ko
’orad,

Namoh:
ma’araw
to
ko
romi’ad,

Namoh:
ma’araw
to
ko
romi’ad,

Namoh:
ma’araw
to
ko
Talakal
ni
Idek
i
wali^.

Namoh:
ma’araw
to
ko
Talakal
ni
Idek
i
wali^.

Namoh:
Sarihaday
sa
ko
faloco’
a
mineneng
to
salongan
no
kakarayan.

Namoh:
Sarihaday
sa
ko
faloco’
a
mineneng
to
salongan
no
kakarayan.

Namoh:
Itiya
sato,

Namoh:
Itiya
sato,

Namoh:
fohat
to
saselican,

Namoh:
fohat
to
saselican,

Namoh:
saserisering
sato
ko
soni.

Namoh:
saserisering
sato
ko
soni.

Namoh:
Masolot
ko
harateng
ako
a
minokas
i
salaloma’
nonini
a
malalifetay,

Namoh:
Masolot
ko
harateng
ako
a
minokas
i
salaloma’
nonini
a
malalifetay,

Namoh:
sariwasiway
sanay
ko
tamdaw
a
hekal.

Namoh:
sariwasiway
sanay
ko
tamdaw
a
hekal.

下載音檔zip