EN
張瓊方的自編教材
語言|無選定語言
作者|張瓊方
列表|朗讀
113-國中1(海岸)O tomirengay i fidac a kaying(站在蚌殼中的少女)
Mapangangan
to
o
“Wi-na-s
hananay
no
Taywan
kona
nito’eto’an
a
sasing
.

被稱為台灣維納斯的雕像
To
hatiniay
i,
o
Kam-lo-cuy”
han
no
Payrang
a
pangangan
cingra.

被灘漢人取名為「甘露水」
Nai
laloma’ay
no
tata’angay
a
fidac
koni
limecedan
a
masadak.

少女從巨大蚌殼內現身
Samadah
sa
mateli
ko
kamay
ningra
i
kawanan
ato
kawili
no
fidac;

手輕放在左右兩片蚌殼
Makakiwaci
ko
wa’ay
a
tomireng
cingra.

雙腳交叉站立
Ira
ho
ko
tolo
mimingay
a
cekiw
i
tatihi
no
saripa’
ningra.

三枚小螺貝在腳旁
Mica’a
koni
limecedan
a
minengneng,

少女抬頭仰望
mato
paka’araway
to
tedil
no
dadaya,

彷彿看見黑夜裡的光,
malasaka
ma’araw
no
mita
ko
nika
fangcal
no
faloco’
nira.

也讓我們看見他純潔的心
Yo
kaemang
ho
ci
“Hwan-tu-soy”,

黃土水小時候
maolah
tayra
minengneng
to
pito’eto’
no
sayfo
nira
to
samiyay.

喜歡去看師傅雕刻神像
Na
o
karetengay
a
kilang,

笨重的木頭
nika
masadasadak
o
kafong,
o
fongoh,
o
tatirengan,

逐漸露出帽子、頭、身軀
ci
ca’edong,
o
kamay,
o
wa’ay,
o
’anengan
ato
pising.

服飾、手、腳、座椅、臉
Ano
mato’as
to,

如果長大了
mangalay
a
malamito’eto’ay
a
sayfu
saan
ko
nisafaloco’an
ni
“Hwan-tu-soy
”.

想要當雕刻師傅,黃土水的目標。
Sa’icel
saan
cingra
micodad,

他很認真的讀書
ta
tayra
i
Dipong
a
minanam
to
kicic.

他到日本學技術
Makikaka
ni
Hwan-tu-soy
ko
taneng
ato
‘icel
no
kapokapot
a
mito’eto’.

才能、努力超越同學
A
matiyatiya,

就這樣
nika
sarocod
sa
ko
foloco’
nira
to
romi’ami’ad
tangasa
sa
to
dadaya

從早到晚,專心一志
i
katayalan
no
sikusya
a
mito’eto’.

獨自在宿舍雕刻。
Safolafola
sa
kiso!”
han
no
cafay
ningra
a
matawa
cingraan,

「你是個笨蛋啊!」同學嘲笑他,
caay
pimecid
ci
Hwan-tu-soy
to
sowal
nora
cafay.

但黃土水沒有放心上
I
1921
a
mihecaan,

1921年
itira
i
“Ti-ko
pa’arawan”,

在帝國展覽會
nawhani
o
nisanga’an
ningra
toya
kam-lo-cuy
”,

因為他做的甘露水
so’elin
maala
ni
Hwan-tu-soy
ko
satata’akay
kaolah.

黃土水拿到大獎
Nikawrira
awaay
ko
lemed,

但是命運不佳
i
1958
a
mihecaan,

在958年
samatiya
han
o
lakaw
a
mifalah
i
syataw
noTayciw.

被垃圾般的丟棄在台中車站
Caay
ka
hati:ra
aca,

不僅如此
nawhan
mawacay,

因為赤身裸體
pakadit
han
no
tao
to
kohetingay
koya
sassing.

還被人以墨汁弄髒。
Ay!
Tada
kasemeran
to
no
faloco’

令人痛心!
Malemed
aca
ira
ci
“Hwan-hon-piyaw”
a
ising
mana’ang
nira
i
’ariri.

幸好有張鴻標醫師藏在倉庫。
Ira
ho
ko
cifenekay
no
Dipong
ci
“Sen-con-i.”

還有日本專家森純一
misa’imer
mipadang
mitawasi
mikorac
to
tatireng
an
noya
lemecedan.

努力、細心地刷洗汙穢。
Orasaka
manga’ay
haca
a
manengneng
ko
kafangcal
no
nito’eto’an
i
matini.

現在才能再次看到這麼優秀的作品。
Anini
sato
i,
matiya
ho
ko
kasalongan
koni
a
limecedan
.

如今,這位少女依然美麗無比。
’Aloman
ko
kicicka
no
yincomin
i
Taywan.

台灣有很多的原住民藝術家
Ira
ca
Yosifu
Kacaw,
ci
Siki
Sufin,

優席夫‧卡照、希巨‧蘇飛、
ci
Reretan,
ci
Pawawalong.

磊勒丹‧巴瓦瓦隆,
Mipali’ayaw
cangra
a
mikerid
to
kafalic
ato
sakacakat
no
kicic
i
Taywan.

引領藝術變化與進步。
O
sowal
ni
Hwan-tu-soy,

黃土水曾說:
Itini
tona
sera
masofoc,
olahen
no
mita
kona
sera.”
saan.

「生於此土地,便愛上該土地。」
Kalimelaaw
no
mita
kona
sera
ato
kaaloman
ko
kasafinacadan
ato
kadofah
no
serangawan
i
Taywan.

讓我們珍惜土地、多元族群和豐富的文化。
下載音檔zip