EN
晚上,他升起火
清晨撥開灰裡的炭
吹氣,是紅色的。
他說可以去了

他在入山前的小路
領聽祂們的歌聲、祂們的身影
祂們帶著山的情緒
一閃而過
他說可以去了

彎下的樹桿
勾住亮亮的足徑
用土、樹葉裝飾地上的門
他說可以說了

「Walis Pawan, Pawan Nokan, Ukan Tado, Tado Umi...」
他一個人蹲著,說出的每個名字
好像都跟著每片葉子
緩緩地停在土上
從山羌皮包,拿出尾巴
在門口畫圈,彷彿所有的人都歡迎
牠們來到部落裡

那夢是一頭脫了繩的牛
他說可以去了,要多帶一條線
那夢是山頂滾落的塵土與石頭
他說可以去了,準備好背籃。
那夢是狂風暴雨,森林東倒西歪
他說可以去了,要多帶點人一起。

關於過去的這些話
爺爺曾跟他說:
「這些話,如果跟你很合,你就好好揹。」
他對他的孫子說:
「你喜歡山上嗎?我帶你去啊!」
孫子說:「我的名字也會在裡面嗎?」

我們的名字不會在話裡
而我們的話,會留在以後的每個名字

邱立仁,族名Pering Nokan。來自南投縣仁愛互助村中原部落的賽德克族人。
父親來自中原部落,母親來自清流部落,爺爺奶奶為Paran部落的族人。
作者現就讀於靜宜大學文化碩士學位學程二年級。喜歡聽族人們彼此說話的聲音,也希望自己有一天能像他們自然輕快地說出自己的話。
〈山裡的話,有他們的名字〉,此文在說過去賽德克族人上山的Gaya(文化)。從火占、 鳥占、狩獵袋、夢占等,並闡述這些美好的話語,漸漸地隨時間淡忘。
作者的話:很謝謝中原部落的耆老Pawan Seta,他很溫柔、暢談、仔細的把自己所經歷的分享給晚輩的我,我只是用中文字,把他的故事寫下來。Mhuwe su bale, Pawan rudan。