Cica’edong
sa
to
kakaya’ay
a
kafer
cingra
,
caayay
to
ka’araw
no
tamdaw
ko
cepi’
.

他穿著很長的褲子,大腿不會被人看到。
Cica’edong
sa
to
riko’
cingra
,
caayay
to
ka’araw
no
tamdaw
ko
doka’
no
tatirengan
.

他穿著衣服,身上的傷口不會被人看到。
Miming
ko
soni
nira
,
caayay
katengil
no
tamdaw
ko
niradiwan
a
radiw
.

他的聲音很小,所唱的歌不會被人聽到。
Kaikor
no
patih
tomireng
ko
wawa
nira
,
saka
caayay
kaiyof
no
fali
.

他的小孩站在牆的後面,不會被風吹到。
Maro’
itira
ko
wawa
nira
,
saka
caayay
kapacedet
no
nanom
.

他的小孩坐在那裡,不會被水燙到。
Mihawikid
to
linay
ko
wawa
nira
,
saka
caayay
kapa’orad
.

他的小孩有帶傘,不會被雨淋到。
Itira
patelian
to
paliding
ko
paliding
nira
saka
caayay
kapacidal

他的車子在車庫裡,不會被太陽曬到。
Aka
kasida’it
ko
faloco’
,
awa
ko
mamafana’
a
tamdaw
to
demak
ni
Panay
.

不用擔心,Panay 的事不會被人知道。