Cica’edong
sa
to
kakaya’ay
a
kafer
cingra,
caayay
to
ka’araw
no
tamdaw
ko
cepi’.
他穿著很長的褲子,大腿不會被人看到。
Cica’edong
sa
to
riko’
cingra,
caayay
to
ka’araw
no
tamdaw
ko
doka’
no
tatirengan.
他穿著衣服,身上的傷口不會被人看到。
Miming
ko
soni
nira,
caayay
katengil
no
tamdaw
ko
niradiwan
a
radiw.
他的聲音很小,所唱的歌不會被人聽到。
Kaikor
no
patih
tomireng
ko
wawa
nira,
saka
caayay
kaiyof
no
fali.
他的小孩站在牆的後面,不會被風吹到。
Maro’
itira
ko
wawa
nira,
saka
caayay
kapacedet
no
nanom.
他的小孩坐在那裡,不會被水燙到。
Mihawikid
to
linay
ko
wawa
nira,
saka
caayay
kapa’orad.
他的小孩有帶傘,不會被雨淋到。
Itira
patelian
to
paliding
ko
paliding
nira
saka
caayay
kapacidal.
他的車子在車庫裡,不會被太陽曬到。
Aka
kasida’it
ko
faloco’,
awa
ko
mamafana’
a
tamdaw
to
demak
ni
Panay.
不用擔心,Panay 的事不會被人知道。