Sa
cikafer
sa
cingra
,
saka
caay
ka’araw
no
tamdaw
ko
cepi’
nira
他穿著長褲,大腿沒被人看到。
Sa
ciriko’
sa
cingra
,
saka
awa
ma’araw
ko
doka’
no
tatirengan
nira
.
他穿著衣服,身上的傷口沒被人看到。
Tada
miming
ko
soni
no
karomadiw
nira
,
saka
awaay
ko
pakatengilay
to
niradiwan
nira
.
他唱得很小聲,所唱的歌沒被人聽到。
Tomireng
itiaw
ko
wawa
nira
,
caay
kaiyof
no
fali
.
他的小孩站在那裡,沒被風吹。
Maro’
i
tiraw
ko
wawa
nira
,
caay
ka
pacedet
no
nanom
.
他的小孩坐在那裡,沒被水燙到。
I
loma’
ko
wawa
nira
,
saka
caayay
kapa’orad
cingra
.
他的小孩在家裡,沒被雨淋到。
I
lidong
no
kilang
ko
paliding
nira
,
saka
caayay
kapacidal
.
他的車子在樹蔭下,沒被太陽曬到。
Caayay
pasowal
to
tao
ci
Panay
to
demak
nira
,
orasaka
awa
ko
mafana’ay
a
tamdaw
to
demak
nira
.
Panay不告訴別人她的事,所以她的事沒被人知道。