顯示中文
全部撥放
miyanga
masi:iku
yenela
ka.
iké
na
lemausé
tagia
ulupu
lia.
從前有兩位兄弟,兩個人到上山打獵,
lagia
ngudrusa.
iku
avévanedra
nga.
takane
kérta
lia.
中午時要吃媽媽給他們做的年糕便當。
iku
mrédra
pididre
ku
skérdra.
弟弟先打開他的便當時,
iku
gégigi
lapalalé
vacbo
ku
kérdra.
sakura
margi
ulugugu
dia
na
butulu.
裡面包的是好吃又香的肉,他高興地吃。
tkatka
lara
vacbo
ku
kérdra.
當哥哥開他的便當時,
iku
cnledra
ka
skclekinga
aprsisi
mukwethe
kdredremidra.
裡面包的是蟑螂,他流著眼淚不吃。
iku
gégi
ka
lapusobaka
nanga
takane
kérta.
弟弟問他?為什麼不吃!
nakusu
liadia,
sutubinga
musobaka
ku
tkatka
sakura
pangulane
mitia
ki
nina,
ikné
kérli
ka
asarugugu
nia
na
atabinge.
哥哥回答說:「媽媽為什麼對我不好,而對你特別好?」
iku
tkatka
lapsobaka
gilidia.
sivili
abiri
mwa
data
si
nuké
manga
kiki
kné
rgerge
liyadia.
哥哥對弟弟說:「你先回家,我要留在上山,我不回家了。」
pacimo
nga
ararukulo
ku
tkatka.
當他說完後,就立刻變成雲豹,
sugia
abiri
ku
gégigi.
iku
mwidra
dadra
ka
lapusopa
mamidia.
弟弟哭著回家時,爸爸問他:「哥哥呢?你為什麼一個人回來?」
ika
ki
kaka
naku
dra
ibirila
lyadia.
lapili
ku
gégigi
msobaka
nublya
nga.
弟弟告訴爸爸哥哥的情形,
tilila.
Tulunédra
ararukulo
nga
mia.
suga
ucungadia
titna.
爸爸責備媽媽為什麼對待孩子不公平,把她趕出家門。
naku
su
tuménia
pangulane
mia.
susilikénga
dia
iké
na
tukulo
kné
rgerge.
從此以後,山上就有雲豹了。