kuburuene
ka
iké
na
tmatma
amwa
ulupu.

從前有一位父親去打獵,
luvacnngle
na
madro
na
tbolnga
tu.

他上山時看到了很多百合花,
koraa
si
kemicebui
valavala
kili
liy.

就採了要帶回去給三位女孩。
subuelenga
na
suraplenge.

突然從花叢裡出來一條百步蛇
naku
su
nia
mraa.
ili
kini
liadia.
nusilri
maki
ngesa
valakisu
ina
aenedra
ka.

你採我的花我會咬死你,除非你的三位女孩其中一位嫁給我。
ne
tete
maki
swa
ptémudu.
lagia
ku
tmatma.
mwa
dadra.

當他回家後,問第一個女孩及第二位女孩都不願意嫁給百步蛇,
tilila
valavelakedra
les
alia.
aene.
tmatma
ka
nukamudu
kiki
lia.

忽然間進來一位很帥的男孩,
giaginga
abéya.
ka
nakunina
silridra
kwa
lia.

他們就舉行了婚禮,最後第三位女孩願意嫁給百步蛇,挽回父親的生命。
suku
nga.
modane.
na
sakura
mathebare
sovlé.
su
psasilringa.

而後魯凱茂林下山社,與百步蛇變為好友,看到百步蛇都不會打死牠們。