顯示中文
全部撥放
buruene
laka.
iké
na
mumu
krothongu
amwa
tonma.
mosuro.
從前有一位叫姆木krothongu的老人,
iku
tosorovadra
lébibira
na
cucku.
duduku
na
suro.
到田裡除草,烏龜在後面,把老人除草的地方重新種草。
lacngele
ki
mumu
kurothongu
tosorova
dra
ka
tumadra
iké
laduduru
na
sroo.
老人很生氣地罵烏龜,
mumu
kurothongu
ka
sugacunga
dia
cuckubongu
make
swa
pwa
drekerle
lia
dia.
我要把你丟到河裡,讓你淹死。
cucku
ka
éni
nethenemakiki
mamudu
lia.
sobongu
nga
dia.
烏龜回答說:「不,我會淹死。」
cucku
ka
sugia
thodidinnemrana
akangi.
老人就把烏龜丟到大河裡,
mlava
lungé.
takdrengé
su
mumuo
mia.
ikiniadukali.
牠就往水裡潛下去,抓一條大魚往上游,向老人說:「謝謝你。
suroo
ka
ala
mraa
nia.
tsasurene
ka
sakura
margi
mia.
我在你後面種的草,你摘下來煮,吃看看是不是好吃。」
iki
ni
ka
amani
kné
arata
klacicingi
na
amicu
si
smama
iké
duduru
tomuma.
從此,在田裡長出來的草,就是我們常吃的野菜,如龍葵amicu、山萵苣等。