Itira
i
fafaed
nora
takaraway
a
lotok
ira
ko
cecay
mikilimekay
a
niyaro’.

There is a very well-hidden tribe in the mountains.
Itira
i
fafaed
nora
takaraway
a
lotok
ira
ko
cecay
mimingay
a
niyaro’.

I
laeno
no
lotok
ira
ko
mimingay
a
niyaro’.

There is a small tribe at the foot of the mountain.
I
sifo’
no
lotok
mikasoy
cangra.

They chop wood in the mountains.
I
loma’
mifaca’
to
riko’
cangra.

They do laundry at home.
I
loma’
misalama
cangra.

They play at home.
Caay
ka
i
raayay
a
’alo
miradom
cangra.

They fill water not far from the stream.
Caay
ka
i
raayay
a
’alo
mifaca’
to
riko’
cangra.

They do laundry not far from the stream.
Itira
toya
tatihi
no
tata’akay
a
fanaw
toya
mimingay
a
fanaw
mifaca’
to
riko’
cangra.

They do laundry in the small pond next to the big pond.
Itira
i
tatihi
no
loma’
toya
mimingay
a
’alo
midangoy
cangra.

They swim in the stream next to their home.
Saromi’ami’ad
sa
i
papotal
no
fawahan
mitala
to
pinokay
noya
tatosa
malakakaay
a
fa’inayan
cangra.

They wait outside the door every day for the two brothers to come back.
Saromi’ami’ad
sa
i
loma’
mitala
to
pinokay
noya
tatosa
malakakaay
a
fafahiyan
cangra.

They wait at home for the two sisters to return every day.